TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:28:17 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 209《百喻經》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 209《bách dụ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 209 百喻經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 209 bách dụ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 百喻經卷第二 bách dụ Kinh quyển đệ nhị     尊者僧伽斯那撰     Tôn-Giả tăng già Tư-na soạn     蕭齊天竺三藏求那毘地譯     Tiêu Tề Thiên-Trúc Tam Tạng Cầu na-tỳ địa dịch 入海取沈水喻 賊盜錦繡用裹氀褐喻 nhập hải thủ trầm thủy dụ  tặc đạo cẩm tú dụng khoả 氀hạt dụ  種熬胡麻子喻 水火喻 人效王眼瞤喻  chủng ngao hồ ma tử dụ  thủy hỏa dụ  nhân hiệu Vương nhãn 瞤dụ  治鞭瘡喻 為婦貿鼻喻 貧人燒麤褐衣喻  trì tiên sang dụ  vi/vì/vị phụ mậu tỳ dụ  bần nhân thiêu thô hạt y dụ  牧羊人喻 雇借瓦師喻 估客偷金喻  mục dương nhân dụ  cố tá ngõa sư dụ  cổ khách thâu kim dụ  斫樹取果喻 送美水喻 寶篋鏡喻 破  chước thụ/thọ thủ quả dụ  tống mỹ thủy dụ  bảo khiếp kính dụ  phá 五通仙眼喻 殺群牛喻 飲木筩水喻 見 ngũ thông tiên nhãn dụ  sát quần ngưu dụ  ẩm mộc đồng thủy dụ  kiến 他人塗舍喻 治禿喻 毘舍闍鬼喻 tha nhân đồ xá dụ  trì ngốc dụ  tỳ xá đồ quỷ dụ   (二二)入海取沈水喻   (nhị nhị )nhập hải thủ trầm thủy dụ 昔有長者子。入海取沈水積有年載。 tích hữu Trưởng-giả tử 。nhập hải thủ trầm thủy tích hữu niên tái 。 方得一車持來歸家。 phương đắc nhất xa trì lai quy gia 。 詣市賣之以其貴故卒無買者。經歷多日不能得售。 nghệ thị mại chi dĩ kỳ quý cố tốt vô mãi giả 。kinh lịch đa nhật bất năng đắc thụ 。 心生疲厭以為苦惱。見人賣炭時得速售。 tâm sanh bì yếm dĩ vi/vì/vị khổ não 。kiến nhân mại thán thời đắc tốc thụ 。 便生念言。不如燒之作炭可得速售。 tiện sanh niệm ngôn 。bất như thiêu chi tác thán khả đắc tốc thụ 。 即燒為炭詣市賣之。不得半車炭之價直。 tức thiêu vi/vì/vị thán nghệ thị mại chi 。bất đắc bán xa thán chi giá trực 。 世間愚人亦復如是。無量方便勤行精進仰求佛果。 thế gian ngu nhân diệc phục như thị 。vô lượng phương tiện cần hạnh/hành/hàng tinh tấn ngưỡng cầu Phật quả 。 以其難得便生退心。 dĩ kỳ nan đắc tiện sanh thoái tâm 。 不如發心求聲聞果速斷生死作阿羅漢。 bất như phát tâm cầu Thanh văn quả tốc đoạn sanh tử tác A-la-hán 。   (二三)賊偷錦繡用裹氀褐喻   (nhị tam )tặc thâu cẩm tú dụng khoả 氀hạt dụ 昔有賊人入富家舍。 tích hữu tặc nhân nhập phú gia xá 。 偷得錦繡即持用裹故弊氀褐種種財物。為智人所笑。 thâu đắc cẩm tú tức trì dụng khoả cố tệ 氀hạt chủng chủng tài vật 。vi/vì/vị trí nhân sở tiếu 。 世間愚人亦復如是。 thế gian ngu nhân diệc phục như thị 。 既有信心入佛法中修行善法及諸功德。 ký hữu tín tâm nhập Phật Pháp trung tu hành thiện Pháp cập chư công đức 。 以貪利故破於清淨戒及諸功德。為世所笑亦復如是。 dĩ tham lợi cố phá ư thanh tịnh giới cập chư công đức 。vi/vì/vị thế sở tiếu diệc phục như thị 。   (二四)種熬胡麻子喻   (nhị tứ )chủng ngao hồ ma tử dụ 昔有愚人。生食胡麻子以為不美。 tích hữu ngu nhân 。sanh thực/tự hồ ma tử dĩ vi/vì/vị bất mỹ 。 熬而食之為美。便生念言。 ngao nhi thực/tự chi vi/vì/vị mỹ 。tiện sanh niệm ngôn 。 不如熬而種之後得美者。便熬而種永無生理。世人亦爾。 bất như ngao nhi chủng chi hậu đắc mỹ giả 。tiện ngao nhi chủng vĩnh vô sanh lý 。thế nhân diệc nhĩ 。 以菩薩曠劫修行因難行苦行以為不樂。 dĩ ồ Tát khoáng kiếp tu hành nhân nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh dĩ vi/vì/vị bất lạc/nhạc 。 便作念言。不如作阿羅漢速斷生死其功甚易。 tiện tác niệm ngôn 。bất như tác A-la-hán tốc đoạn sanh tử kỳ công thậm dịch 。 後欲求佛果終不可得。 hậu dục cầu Phật quả chung bất khả đắc 。 如彼燋種無復生理。世間愚人亦復如是。 như bỉ tiêu chủng vô phục sanh lý 。thế gian ngu nhân diệc phục như thị 。   (二五)水火喻   (nhị ngũ )thủy hỏa dụ 昔有一人事須火用及以冷水。 tích hữu nhất nhân sự tu hỏa dụng cập dĩ lãnh thủy 。 即便宿火以澡灌盛水置於火上。 tức tiện tú hỏa dĩ táo quán thịnh thủy trí ư hỏa thượng 。 後欲取火而火都滅。欲取冷水而水復熱。 hậu dục thủ hỏa nhi hỏa đô diệt 。dục thủ lãnh thủy nhi thủy phục nhiệt 。 火及冷水二事俱失。世間之人亦復如是。 hỏa cập lãnh thủy nhị sự câu thất 。thế gian chi nhân diệc phục như thị 。 入佛法中出家求道。既得出家還復念其妻子眷屬。 nhập Phật Pháp trung xuất gia cầu đạo 。ký đắc xuất gia hoàn phục niệm kỳ thê tử quyến thuộc 。 世間之事五欲之樂。 thế gian chi sự ngũ dục chi lạc/nhạc 。 由是之故失其功德之火持戒之水。念欲之人亦復如是。 do thị chi cố thất kỳ công đức chi hỏa trì giới chi thủy 。niệm dục chi nhân diệc phục như thị 。   (二六)人效王眼瞤喻   (nhị lục )nhân hiệu Vương nhãn 瞤dụ 昔有一人。欲得王意。 tích hữu nhất nhân 。dục đắc Vương ý 。 問餘人言云何得之。有人語言。若欲得王意者。 vấn dư nhân ngôn vân hà đắc chi 。hữu nhân ngữ ngôn 。nhược/nhã dục đắc Vương ý giả 。 王之形相汝當効之。此人即便後至王所。 Vương chi hình tướng nhữ đương hiệu chi 。thử nhân tức tiện hậu chí Vương sở 。 見王眼瞤便効王瞤。王問之言。汝為病耶。 kiến Vương nhãn 瞤tiện hiệu Vương 瞤。Vương vấn chi ngôn 。nhữ vi/vì/vị bệnh da 。 為著風耶。何以眼瞤。其人答王。我不病眼。 vi/vì/vị trước/trứ phong da 。hà dĩ nhãn 瞤。kỳ nhân đáp Vương 。ngã bất bệnh nhãn 。 亦不著風。欲得王意。見王眼瞤故効王也。 diệc bất trước phong 。dục đắc Vương ý 。kiến Vương nhãn 瞤cố hiệu Vương dã 。 王聞是語即大瞋恚。 Vương văn thị ngữ tức Đại sân khuể 。 即便使人種種加害擯令出國。世人亦爾。 tức tiện sử nhân chủng chủng gia hại bấn lệnh xuất quốc 。thế nhân diệc nhĩ 。 於佛法王欲得親近。求其善法以自增長。既得親近。 ư Phật Pháp Vương dục đắc thân cận 。cầu kỳ thiện Pháp dĩ tự tăng trưởng 。ký đắc thân cận 。 不解如來法王為眾生故種種方便現其闕短。 bất giải Như Lai pháp vương vi/vì/vị chúng sanh cố chủng chủng phương tiện hiện kỳ khuyết đoản 。 或聞其法見有字句不正。便生譏毀。 hoặc văn kỳ pháp kiến hữu tự cú bất chánh 。tiện sanh ky hủy 。 効其不是。由是之故。 hiệu kỳ bất thị 。do thị chi cố 。 於佛法中永失其善墮於三惡。如彼効王。亦復如是。 ư Phật Pháp trung vĩnh thất kỳ thiện đọa ư tam ác 。như bỉ hiệu Vương 。diệc phục như thị 。   (二七)治鞭瘡喻   (nhị thất )trì tiên sang dụ 昔有一人。為王所鞭。既被鞭已。 tích hữu nhất nhân 。vi/vì/vị Vương sở tiên 。ký bị tiên dĩ 。 以馬屎拊之欲令速差。有愚人見之心生歡喜。 dĩ mã thỉ phụ chi dục lệnh tốc sái 。hữu ngu nhân kiến chi tâm sanh hoan hỉ 。 便作是言。我決得是治瘡方法。 tiện tác thị ngôn 。ngã quyết đắc thị trì sang phương Pháp 。 即便歸家語其兒言。汝鞭我背。 tức tiện quy gia ngữ kỳ nhi ngôn 。nhữ tiên ngã bối 。 我得好法今欲試之。兒為鞭背以馬屎拊之以為善巧。 ngã đắc hảo Pháp kim dục thí chi 。nhi vi/vì/vị tiên bối dĩ mã thỉ phụ chi dĩ vi/vì/vị thiện xảo 。 世人亦爾。聞有人言修不淨觀。 thế nhân diệc nhĩ 。văn hữu nhân ngôn tu bất tịnh quán 。 即得除去五陰身瘡。便作是言。我欲觀於女色及以五欲。 tức đắc trừ khứ ngũ uẩn thân sang 。tiện tác thị ngôn 。ngã dục quán ư nữ sắc cập dĩ ngũ dục 。 未見不淨。返為女色之所惑亂。 vị kiến bất tịnh 。phản vi/vì/vị nữ sắc chi sở hoặc loạn 。 流轉生死墮於地獄。世間愚人亦復如是。 lưu chuyển sanh tử đọa ư địa ngục 。thế gian ngu nhân diệc phục như thị 。   (二八)為婦貿鼻喻   (nhị bát )vi/vì/vị phụ mậu tỳ dụ 昔有一人。其婦端正唯其鼻醜。 tích hữu nhất nhân 。kỳ phụ đoan chánh duy kỳ tỳ xú 。 其人出外見他婦女面貌端正其鼻甚好。便作念言。 kỳ nhân xuất ngoại kiến tha phụ nữ diện mạo đoan chánh kỳ tỳ thậm hảo 。tiện tác niệm ngôn 。 我今寧可截取其鼻著我婦面上不亦好 ngã kim ninh khả tiệt thủ kỳ tỳ trước ngã phụ diện thượng bất diệc hảo 乎。即截他婦鼻持來歸家急喚其婦。 hồ 。tức tiệt tha phụ tỳ trì lai quy gia cấp hoán kỳ phụ 。 汝速出來與汝好鼻。其婦出來即割其鼻。 nhữ tốc xuất lai dữ nhữ hảo tỳ 。kỳ phụ xuất lai tức cát kỳ tỳ 。 尋以他鼻著婦面上。既不相著復失其鼻。 tầm dĩ tha tỳ trước/trứ phụ diện thượng 。ký bất tưởng trước phục thất kỳ tỳ 。 唐使其婦受大苦痛。世間愚人亦復如是。 đường sử kỳ phụ thọ/thụ đại khổ thống 。thế gian ngu nhân diệc phục như thị 。 聞他宿舊沙門婆羅門有大名德而為世人之所 văn tha tú cựu sa môn Bà la môn hữu Đại danh đức nhi vi thế nhân chi sở 恭敬得大利養。便作是念言。 cung kính đắc Đại lợi dưỡng 。tiện tác thị niệm ngôn 。 我今與彼便為不異。虛自假稱。妄言有德。既失其利。 ngã kim dữ bỉ tiện vi/vì/vị bất dị 。hư tự giả xưng 。vọng ngôn hữu đức 。ký thất kỳ lợi 。 復傷其行。如截他鼻徒自傷損。 phục thương kỳ hạnh/hành/hàng 。như tiệt tha tỳ đồ tự thương tổn 。 世間愚人亦復如是。 thế gian ngu nhân diệc phục như thị 。   (二九)貧人燒麤褐衣喻   (nhị cửu )bần nhân thiêu thô hạt y dụ 昔有一人。貧窮困乏。 tích hữu nhất nhân 。bần cùng khốn phạp 。 與他客作得麤褐衣而被著之。有人見之而語之言。 dữ tha khách tác đắc thô hạt y nhi bị trước/trứ chi 。hữu nhân kiến chi nhi ngữ chi ngôn 。 汝種姓端正貴人之子。云何著此麤弊衣褐。 nhữ chủng tính đoan chánh quý nhân chi tử 。vân hà trước/trứ thử thô tệ y hạt 。 我今教汝當使汝得上妙衣服。 ngã kim giáo nhữ đương sử nhữ đắc thượng diệu y phục 。 當隨我語終不欺汝。貧人歡喜敬從其言。 đương tùy ngã ngữ chung bất khi nhữ 。bần nhân hoan hỉ kính tùng kỳ ngôn 。 其人即便在前然火。語貧人言。 kỳ nhân tức tiện tại tiền nhiên hỏa 。ngữ bần nhân ngôn 。 今可脫此麤褐衣著於火中。於此燒處當使汝得上妙欽服。 kim khả thoát thử thô hạt y trước/trứ ư hỏa trung 。ư thử thiêu xứ/xử đương sử nhữ đắc thượng diệu khâm phục 。 貧人即便脫著火中。 bần nhân tức tiện thoát trước/trứ hỏa trung 。 既燒之後於此火處求覓欽服都無所得。世間之人亦復如是。 ký thiêu chi hậu ư thử hỏa xứ/xử cầu mịch khâm phục đô vô sở đắc 。thế gian chi nhân diệc phục như thị 。 從過去身修諸善法得此人身。 tùng quá khứ thân tu chư thiện Pháp đắc thử nhân thân 。 應當保護進德修業。乃為外道邪惡妖女之所欺誑。 ứng đương bảo hộ tiến/tấn đức tu nghiệp 。nãi vi/vì/vị ngoại đạo tà ác yêu nữ chi sở khi cuống 。 汝今當信我語修諸苦行。投巖赴火捨是身已。 nhữ kim đương tín ngã ngữ tu chư khổ hạnh 。đầu nham phó hỏa xả thị thân dĩ 。 當生梵天長受快樂。 đương sanh phạm thiên trường/trưởng thọ/thụ khoái lạc 。 便用其語即捨身命。身死之後墮於地獄備受諸苦。 tiện dụng kỳ ngữ tức xả thân mạng 。thân tử chi hậu đọa ư địa ngục bị thọ/thụ chư khổ 。 既失人身空無所獲。如彼貧人亦復如是。 ký thất nhân thân không vô sở hoạch 。như bỉ bần nhân diệc phục như thị 。   (三○)牧羊人喻   (tam ○)mục dương nhân dụ 昔有一人。巧於牧羊其羊滋多。 tích hữu nhất nhân 。xảo ư mục dương kỳ dương tư đa 。 乃有千萬極大慳貪不肯外用。時有一人善於巧詐。 nãi hữu thiên vạn cực đại xan tham bất khẳng ngoại dụng 。thời hữu nhất nhân thiện ư xảo trá 。 便作方便往共親友而語之言。 tiện tác phương tiện vãng cọng thân hữu nhi ngữ chi ngôn 。 我今共汝極成親愛。便為一體更無有異。 ngã kim cọng nhữ cực thành thân ái 。tiện vi/vì/vị nhất thể cánh vô hữu dị 。 我知彼家有一好女。當為汝求可用為婦。 ngã tri bỉ gia hữu nhất hảo nữ 。đương vi/vì/vị nhữ cầu khả dụng vi/vì/vị phụ 。 牧羊之人聞之歡喜。便大與羊及諸財物。 mục dương chi nhân văn chi hoan hỉ 。tiện Đại dữ dương cập chư tài vật 。 其人復言汝婦今日已生一子。牧羊之人未見於婦。 kỳ nhân phục ngôn nhữ phụ kim nhật dĩ sanh nhất tử 。mục dương chi nhân vị kiến ư phụ 。 聞其已生心大歡喜重與彼物。 văn kỳ dĩ sanh tâm đại hoan hỉ trọng dữ bỉ vật 。 其人後復而語之言。汝兒生已今死矣。 kỳ nhân hậu phục nhi ngữ chi ngôn 。nhữ nhi sanh dĩ kim tử hĩ 。 牧羊之人聞此人語。便大啼泣噓欷不已。 mục dương chi nhân văn thử nhân ngữ 。tiện Đại Đề khấp 噓hy bất dĩ 。 世間之人亦復如是。既修多聞為其名利祕惜其法。 thế gian chi nhân diệc phục như thị 。ký tu đa văn vi/vì/vị kỳ danh lợi bí tích kỳ Pháp 。 不肯為人教化演說。 bất khẳng vi/vì/vị nhân giáo hóa diễn thuyết 。 為此漏身之所誑惑妄期世樂。如己妻息為其所欺。喪失善法。 vi/vì/vị thử lậu thân chi sở cuống hoặc vọng kỳ thế lạc/nhạc 。như kỷ thê tức vi/vì/vị kỳ sở khi 。tang thất thiện Pháp 。 後失身命并及財物。便大悲泣生其憂苦。 hậu thất thân mạng tinh cập tài vật 。tiện đại bi khấp sanh kỳ ưu khổ 。 如彼牧羊之人亦復如是。 như bỉ mục dương chi nhân diệc phục như thị 。   (三一)雇借瓦師喻   (tam nhất )cố tá ngõa sư dụ 昔有婆羅門師。欲作大會語弟子言。 tích hữu Bà-la-môn sư 。dục tác đại hội ngữ đệ-tử ngôn 。 我須瓦器以供會用。 ngã tu ngõa khí dĩ cung/cúng hội dụng 。 汝可為我雇借瓦師詣市覓之。時彼弟子往瓦師家。時有一人。 nhữ khả vi/vì/vị ngã cố tá ngõa sư nghệ thị mịch chi 。thời bỉ đệ-tử vãng ngõa sư gia 。thời hữu nhất nhân 。 驢負瓦器至市欲賣。須臾之間驢盡破之。 lư phụ ngõa khí chí thị dục mại 。tu du chi gian lư tận phá chi 。 還來家中啼哭懊惱。弟子見已而問之言。 hoàn lai gia trung đề khốc áo não 。đệ-tử kiến dĩ nhi vấn chi ngôn 。 何以悲歎懊惱如是。其人答言。 hà dĩ bi thán áo não như thị 。kỳ nhân đáp ngôn 。 我為方便勤苦積年始得成器。詣市欲賣。此弊惡驢。 ngã vi/vì/vị phương tiện cần khổ tích niên thủy đắc thành khí 。nghệ thị dục mại 。thử tệ ác lư 。 須臾之頃盡破我器。是故懊惱。 tu du chi khoảnh tận phá ngã khí 。thị cố áo não 。 爾時弟子見聞是已歡喜而言。此驢乃是佳物。 nhĩ thời đệ-tử kiến văn thị dĩ hoan hỉ nhi ngôn 。thử lư nãi thị giai vật 。 久時所作須臾能破。我今當買此驢。 cửu thời sở tác tu du năng phá 。ngã kim đương mãi thử lư 。 瓦師歡喜即便賣與。乘來歸家。師問之言。 ngõa sư hoan hỉ tức tiện mại dữ 。thừa lai quy gia 。sư vấn chi ngôn 。 汝何以不得瓦師將來。用是驢為。弟子答言。 nhữ hà dĩ bất đắc ngõa sư tướng lai 。dụng thị lư vi/vì/vị 。đệ-tử đáp ngôn 。 此驢勝於瓦師。瓦師久時所作瓦器少時能破。時師語言。 thử lư thắng ư ngõa sư 。ngõa sư cửu thời sở tác ngõa khí thiểu thời năng phá 。thời sư ngữ ngôn 。 汝大愚癡無有智慧。此驢今者適可能破。 nhữ Đại ngu si vô hữu trí tuệ 。thử lư kim giả thích khả năng phá 。 假使百年不能成一。世間之人亦復如是。 giả sử bách niên bất năng thành nhất 。thế gian chi nhân diệc phục như thị 。 雖千百年受人供養都無報償。 tuy thiên bách niên thọ/thụ nhân cúng dường đô vô báo thường 。 常為損害。終不為益。背恩之人亦復如是。 thường vi/vì/vị tổn hại 。chung bất vi/vì/vị ích 。bối ân chi nhân diệc phục như thị 。   (三二)估客偷金喻   (tam nhị )cổ khách thâu kim dụ 昔有二估客。共行商賈。一賣真金。 tích hữu nhị cổ khách 。cọng hạnh/hành/hàng thương cổ 。nhất mại chân kim 。 其第二者賣兜羅綿。有他買真金者燒而試之。 kỳ đệ nhị giả mại đâu la miên 。hữu tha mãi chân kim giả thiêu nhi thí chi 。 第二估客即便偷他被燒之金。用兜羅綿裹。 đệ nhị cổ khách tức tiện thâu tha bị thiêu chi kim 。dụng đâu la miên khoả 。 時金熱故燒綿都盡。情事既露二事俱失。 thời kim nhiệt cố thiêu miên đô tận 。Tình sự ký lộ nhị sự câu thất 。 如彼外道偷取佛法著己法中。妄稱己有。 như bỉ ngoại đạo thâu thủ Phật Pháp trước/trứ kỷ Pháp trung 。vọng xưng kỷ hữu 。 非是佛法。由是之故燒滅外典不行於世。 phi thị Phật Pháp 。do thị chi cố thiêu diệt ngoại điển bất hạnh/hành ư thế 。 如彼偷金事情都現。亦復如是。 như bỉ thâu kim sự Tình đô hiện 。diệc phục như thị 。   (三三)斫樹取果喻   (tam tam )chước thụ/thọ thủ quả dụ 昔有國王。 tích hữu Quốc Vương 。 有一好樹高廣極大當生勝果香而甜美。時有一人來至王所。王語之言。 hữu nhất hảo thụ/thọ cao quảng cực đại đương sanh thắng quả hương nhi điềm mỹ 。thời hữu nhất nhân lai chí Vương sở 。Vương ngữ chi ngôn 。 此之樹上將生美果。汝能食不。即答王言。 thử chi thụ/thọ thượng tướng sanh mỹ quả 。nhữ năng thực/tự bất 。tức đáp Vương ngôn 。 此樹高廣雖欲食之何由能得。 thử thụ/thọ cao quảng tuy dục thực/tự chi hà do năng đắc 。 即便斷樹望得其果。既無所獲徒自勞苦。 tức tiện đoạn thụ/thọ vọng đắc kỳ quả 。ký vô sở hoạch đồ tự lao khổ 。 後還欲竪。樹已枯死都無生理。 hậu hoàn dục thọ 。thụ/thọ dĩ khô tử đô vô sanh lý 。 世間之人亦復如是。如來法王有持戒樹。 thế gian chi nhân diệc phục như thị 。Như Lai pháp vương hữu trì giới thụ/thọ 。 能生勝果心生願樂。欲得果食應當持戒。 năng sanh thắng quả tâm sanh nguyện lạc/nhạc 。dục đắc quả thực/tự ứng đương trì giới 。 修諸功德不解方便。返毀其禁如彼伐樹。 tu chư công đức bất giải phương tiện 。phản hủy kỳ cấm như bỉ phạt thụ/thọ 。 復欲還活都不可得。破戒之人亦復如是。 phục dục hoàn hoạt đô bất khả đắc 。phá giới chi nhân diệc phục như thị 。   (三四)送美水喻   (tam tứ )tống mỹ thủy dụ 昔有一聚落。去王城五由旬。 tích hữu nhất tụ lạc 。khứ vương thành ngũ do-tuần 。 村中有好美水。王勅村人。常使日日送其美水。 thôn trung hữu hảo mỹ thủy 。Vương sắc thôn nhân 。thường sử nhật nhật tống kỳ mỹ thủy 。 村人疲苦悉欲移避遠此村去。 thôn nhân bì khổ tất dục di tị viễn thử thôn khứ 。 時彼村主語諸人言。汝等莫去。 thời bỉ thôn chủ ngữ chư nhân ngôn 。nhữ đẳng mạc khứ 。 我當為汝白王改五由旬作三由旬。使汝得近往來不疲。即往白王。 ngã đương vi/vì/vị nhữ bạch Vương cải ngũ do-tuần tác tam do-tuần 。sử nhữ đắc cận vãng lai bất bì 。tức vãng bạch Vương 。 王為改之作三由旬。眾人聞已便大歡喜。 Vương vi/vì/vị cải chi tác tam do-tuần 。chúng nhân văn dĩ tiện đại hoan hỉ 。 有人語言。此故是本五由旬更無有異。 hữu nhân ngữ ngôn 。thử cố thị bổn ngũ do-tuần cánh vô hữu dị 。 雖聞此言信王語故終不肯捨。 tuy văn thử ngôn tín Vương ngữ cố chung bất khẳng xả 。 世間之人亦復如是。修行正法度於五道向涅槃城。 thế gian chi nhân diệc phục như thị 。tu hành chánh pháp độ ư ngũ đạo hướng Niết Bàn thành 。 心生厭惓。便欲捨離。頓駕生死不能復進。 tâm sanh yếm quyền 。tiện dục xả ly 。đốn giá sanh tử bất năng phục tiến/tấn 。 如來法王有大方便。於一乘法分別說三。 Như Lai pháp vương hữu đại phương tiện 。ư nhất thừa pháp phân biệt thuyết tam 。 小乘之人聞之歡喜以為易行。 Tiểu thừa chi nhân văn chi hoan hỉ dĩ vi/vì/vị dịch hạnh/hành/hàng 。 修善進德求度生死。後聞人說無有三乘。故是一道。 tu thiện tiến/tấn đức cầu độ sanh tử 。hậu văn nhân thuyết vô hữu tam thừa 。cố thị nhất đạo 。 以信佛語終不肯捨。如彼村人亦復如是。 dĩ tín Phật ngữ chung bất khẳng xả 。như bỉ thôn nhân diệc phục như thị 。   (三五)寶篋鏡喻   (tam ngũ )bảo khiếp kính dụ 昔有一人。貧窮困乏。多負人債無以可償。 tích hữu nhất nhân 。bần cùng khốn phạp 。đa phụ nhân trái vô dĩ khả thường 。 即便逃避至空曠處。值篋滿中珍寶。 tức tiện đào tị chí không khoáng xứ/xử 。trị khiếp mãn trung trân bảo 。 有一明鏡著珍寶上以蓋覆之。貧人見已。 hữu nhất minh kính trước/trứ trân bảo thượng dĩ cái phước chi 。bần nhân kiến dĩ 。 心大歡喜。即便發之見鏡中人。便生驚怖。 tâm đại hoan hỉ 。tức tiện phát chi kiến kính trung nhân 。tiện sanh kinh phố 。 叉手語言。我謂空篋都無所有。 xoa thủ ngữ ngôn 。ngã vị không khiếp đô vô sở hữu 。 不知有君在此篋中。莫見瞋也。凡夫之人亦復如是。 bất tri hữu quân tại thử khiếp trung 。mạc kiến sân dã 。phàm phu chi nhân diệc phục như thị 。 為無量煩惱之所窮困。 vi/vì/vị vô lượng phiền não chi sở cùng khốn 。 而為生死魔王債主之所纏著。 nhi vi sanh tử ma Vương trái chủ chi sở triền trước/trứ 。 欲避生死入佛法中修行善法作諸功德。如值寶篋。為身見鏡之所惑亂。 dục tị sanh tử nhập Phật Pháp trung tu hành thiện Pháp tác chư công đức 。như trị bảo khiếp 。vi/vì/vị thân kiến kính chi sở hoặc loạn 。 妄見有我。即便封著。謂是真實。 vọng kiến hữu ngã 。tức tiện phong trước/trứ 。vị thị chân thật 。 於是墮落失諸功德禪定道品無漏諸善三乘道果一 ư thị đọa lạc thất chư công đức Thiền định đạo phẩm vô lậu chư thiện tam thừa đạo quả nhất 切都失。如彼愚人棄於寶篋。 thiết đô thất 。như bỉ ngu nhân khí ư bảo khiếp 。 著我見者亦復如是。 trước ngã kiến giả diệc phục như thị 。   (三六)破五通仙眼喻   (tam lục )phá ngũ thông tiên nhãn dụ 昔有一人。入山學道得五通仙。 tích hữu nhất nhân 。nhập sơn học đạo đắc ngũ thông tiên 。 天眼徹視能見地中一切伏藏種種珍寶。國王聞之。 Thiên nhãn triệt thị năng kiến địa trung nhất thiết phục tạng chủng chủng trân bảo 。Quốc Vương văn chi 。 心大歡喜便語臣言。 tâm đại hoan hỉ tiện ngữ Thần ngôn 。 云何得使此人常在我國不餘處去。使我藏中得多珍寶。 vân hà đắc sử thử nhân thường tại ngã quốc bất dư xứ khứ 。sử ngã tạng trung đắc đa trân bảo 。 有一愚臣輒便往至。挑仙人雙眼持來白王。 hữu nhất ngu Thần triếp tiện vãng chí 。thiêu Tiên nhân song nhãn trì lai bạch Vương 。 臣以挑眼更不得去常住是國。王語臣言。 Thần dĩ thiêu nhãn cánh bất đắc khứ thường trụ thị quốc 。Vương ngữ Thần ngôn 。 所以貪得仙人住者。能見地中一切伏藏。 sở dĩ tham đắc Tiên nhân trụ/trú giả 。năng kiến địa trung nhất thiết phục tạng 。 汝今毀眼何所復任。世間之人亦復如是。 nhữ kim hủy nhãn hà sở phục nhâm 。thế gian chi nhân diệc phục như thị 。 見他頭陀苦行山林曠野塚間樹下。 kiến tha Đầu-đà khổ hạnh sơn lâm khoáng dã trủng gian thụ hạ 。 修四意止及不淨觀。便強將來於其家中種種供養。 tu tứ ý chỉ cập bất tịnh quán 。tiện cường tướng lai ư kỳ gia trung chủng chủng cúng dường 。 毀他善法使道果不成。 hủy tha thiện Pháp sử đạo quả bất thành 。 喪其道眼已失其利空無所獲。如彼愚臣唐毀他目也。 tang kỳ đạo nhãn dĩ thất kỳ lợi không vô sở hoạch 。như bỉ ngu Thần đường hủy tha mục dã 。   (三七)殺群牛喻   (tam thất )sát quần ngưu dụ 昔有一人。有二百五十頭牛。 tích hữu nhất nhân 。hữu nhị bách ngũ thập đầu ngưu 。 常驅逐水草隨時餧食。時有一虎噉食一牛。 thường khu trục thủy thảo tùy thời ủy thực/tự 。thời hữu nhất hổ đạm thực nhất ngưu 。 爾時牛主即作念言。已失一牛俱不全足。 nhĩ thời ngưu chủ tức tác niệm ngôn 。dĩ thất nhất ngưu câu bất toàn túc 。 用是牛為。即便驅至深坑高岸。 dụng thị ngưu vi/vì/vị 。tức tiện khu chí thâm khanh cao ngạn 。 排著坑底盡皆殺之。凡夫愚人亦復如是。 bài trước/trứ khanh để tận giai sát chi 。phàm phu ngu nhân diệc phục như thị 。 受持如來具足之戒。若犯一戒不生慚愧清淨懺悔。 thọ trì Như Lai cụ túc chi giới 。nhược/nhã phạm nhất giới bất sanh tàm quý thanh tịnh sám hối 。 便作念言。我已破一戒。既不具足。何用持為。 tiện tác niệm ngôn 。ngã dĩ phá nhất giới 。ký bất cụ túc 。hà dụng trì vi/vì/vị 。 一切都破無一在者。 nhất thiết đô phá vô nhất tại giả 。 如彼愚人盡殺群牛無一在者。 như bỉ ngu nhân tận sát quần ngưu vô nhất tại giả 。   (三八)飲木筩水喻   (tam bát )ẩm mộc đồng thủy dụ 昔有一人。 tích hữu nhất nhân 。 行來渴乏見木筩中有清淨流水。就而飲之。 hạnh/hành/hàng lai khát phạp kiến mộc đồng trung hữu thanh tịnh lưu thủy 。tựu nhi ẩm chi 。 飲水已足即便舉手語木筩言。我已飲竟。水莫復來。 ẩm thủy dĩ túc tức tiện cử thủ ngữ mộc đồng ngôn 。ngã dĩ ẩm cánh 。thủy mạc phục lai 。 雖作是語水流如故。便瞋恚言我已飲竟。語汝莫來。 tuy tác thị ngữ thủy lưu như cố 。tiện sân khuể ngôn ngã dĩ ẩm cánh 。ngữ nhữ mạc lai 。 何以故來。有人見之言。汝大愚癡無有智慧。 hà dĩ cố lai 。hữu nhân kiến chi ngôn 。nhữ Đại ngu si vô hữu trí tuệ 。 汝何以不去。語言莫來即為挽却牽餘處去。 nhữ hà dĩ bất khứ 。ngữ ngôn mạc lai tức vi/vì/vị vãn khước khiên dư xứ khứ 。 世間之人亦復如是。為生死渴愛。 thế gian chi nhân diệc phục như thị 。vi/vì/vị sanh tử khát ái 。 飲五欲鹹水。既為五欲之所疲厭。如彼飲足。 ẩm ngũ dục hàm thủy 。ký vi/vì/vị ngũ dục chi sở bì yếm 。như bỉ ẩm túc 。 便作是言。汝色聲香味莫復更來使我見也。 tiện tác thị ngôn 。nhữ sắc thanh hương vị mạc phục cánh lai sử ngã kiến dã 。 然此五欲相續不斷。既見之已便復瞋恚。 nhiên thử ngũ dục tướng tục bất đoạn 。ký kiến chi dĩ tiện phục sân khuể 。 語汝速滅莫復更生。何以故來使我見之。 ngữ nhữ tốc diệt mạc phục cánh sanh 。hà dĩ cố lai sử ngã kiến chi 。 時有智人而語之言。 thời hữu trí nhân nhi ngữ chi ngôn 。 汝欲得離者當攝汝六情閉其心意。妄想不生便得解脫。 nhữ dục đắc ly giả đương nhiếp nhữ lục tình bế kỳ tâm ý 。vọng tưởng bất sanh tiện đắc giải thoát 。 何必不見欲使不生如彼飲水愚人等無有異。 hà tất bất kiến dục sử bất sanh như bỉ ẩm thủy ngu nhân đẳng vô hữu dị 。   (三九)見他人塗舍喻   (tam cửu )kiến tha nhân đồ xá dụ 昔有一人。往至他舍。見他屋舍墻壁塗治。 tích hữu nhất nhân 。vãng chí tha xá 。kiến tha ốc xá tường bích đồ trì 。 其地平正清淨甚好。便問之言。 kỳ địa bình chánh thanh tịnh thậm hảo 。tiện vấn chi ngôn 。 用何和塗得如是好。主人答言。 dụng hà hòa đồ đắc như thị hảo 。chủ nhân đáp ngôn 。 用稻穀(麩-夫+戈)水浸令熟和泥塗壁故得如是。 dụng đạo cốc (phu -phu +qua )thủy tẩm lệnh thục hòa nê đồ bích cố đắc như thị 。 愚人即便而作念言。若純以稻(麩-夫+戈)不如合稻而用作之。 ngu nhân tức tiện nhi tác niệm ngôn 。nhược/nhã thuần dĩ đạo (phu -phu +qua )bất như hợp đạo nhi dụng tác chi 。 壁可白淨泥始平好。 bích khả bạch tịnh nê thủy bình hảo 。 便用稻穀和泥用塗其壁望得平正。返更高下。壁都劈裂。 tiện dụng đạo cốc hòa nê dụng đồ kỳ bích vọng đắc bình chánh 。phản cánh cao hạ 。bích đô phách liệt 。 虛棄稻穀都無利益。不如惠施可得功德。 hư khí đạo cốc đô vô lợi ích 。bất như huệ thí khả đắc công đức 。 凡夫之人亦復如是。聞聖人說法修行諸善。 phàm phu chi nhân diệc phục như thị 。văn Thánh nhân thuyết Pháp tu hành chư thiện 。 捨此身已可得生天及以解脫。 xả thử thân dĩ khả đắc sanh thiên cập dĩ giải thoát 。 便自殺身望得生天及以解脫。徒自虛喪空無所獲。 tiện tự sát thân vọng đắc sanh thiên cập dĩ giải thoát 。đồ tự hư tang không vô sở hoạch 。 如彼愚人。 như bỉ ngu nhân 。   (四○)治禿喻   (tứ ○)trì ngốc dụ 昔有一人。頭上無毛。冬則大寒夏則患熱。 tích hữu nhất nhân 。đầu thượng vô mao 。đông tức Đại hàn hạ tức hoạn nhiệt 。 兼為蚊虻之所唼食。晝夜受惱。甚以為苦。 kiêm vi/vì/vị văn manh chi sở tiếp thực/tự 。trú dạ thọ/thụ não 。thậm dĩ vi/vì/vị khổ 。 有一醫師多諸方術。 hữu nhất y sư đa chư phương thuật 。 時彼禿人往至其所語其醫言。唯願大師為我治之。 thời bỉ ngốc nhân vãng chí kỳ sở ngữ kỳ y ngôn 。duy nguyện Đại sư vi/vì/vị ngã trì chi 。 時彼醫師亦復頭禿。即便脫帽示之而語之言。 thời bỉ y sư diệc phục đầu ngốc 。tức tiện thoát mạo thị chi nhi ngữ chi ngôn 。 我亦患之以為痛苦。若令我治能得差者。 ngã diệc hoạn chi dĩ vi/vì/vị thống khổ 。nhược/nhã lệnh ngã trì năng đắc sái giả 。 應先自治以除其患。世間之人亦復如是。 ưng tiên tự trì dĩ trừ kỳ hoạn 。thế gian chi nhân diệc phục như thị 。 為生老病死之所侵惱。欲求長生不死之處。 vi/vì/vị sanh lão bệnh tử chi sở xâm não 。dục cầu trường/trưởng sanh bất tử chi xứ/xử 。 聞有沙門婆羅門等世之良醫善療眾患。 văn hữu sa môn Bà la môn đẳng thế chi lương y thiện liệu chúng hoạn 。 便往其所而語之言。 tiện vãng kỳ sở nhi ngữ chi ngôn 。 唯願為我除此無常生死之患。常處安樂長存不變。 duy nguyện vi/vì/vị ngã trừ thử vô thường sanh tử chi hoạn 。thường xứ/xử an lạc trường/trưởng tồn bất biến 。 時婆羅門等即便報言。我亦患此無常生老病死。 thời Bà-la-môn đẳng tức tiện báo ngôn 。ngã diệc hoạn thử vô thường sanh lão bệnh tử 。 種種求覓長存之處終不能得。 chủng chủng cầu mịch trường/trưởng tồn chi xứ/xử chung bất năng đắc 。 今我若能使汝得者。我亦應先自得。令汝亦得。 kim ngã nhược/nhã năng sử nhữ đắc giả 。ngã diệc ưng tiên tự đắc 。lệnh nhữ diệc đắc 。 如彼患禿之人徒自疲勞不能得差。 như bỉ hoạn ngốc chi nhân đồ tự bì lao bất năng đắc sái 。   (四一)毘舍闍鬼喻   (tứ nhất )tỳ xá đồ quỷ dụ 昔有二毘舍闍鬼。共有一篋一杖一屐。 tích hữu nhị tỳ xá đồ quỷ 。cọng hữu nhất khiếp nhất trượng nhất kịch 。 二鬼共諍各各欲得。二鬼紛紜竟日不能使平。 nhị quỷ cọng tránh các các dục đắc 。nhị quỷ phân vân cánh nhật bất năng sử bình 。 時有一人來見之已而問之言。 thời hữu nhất nhân lai kiến chi dĩ nhi vấn chi ngôn 。 此篋杖屐有何奇異。汝等共諍瞋忿乃爾。二鬼答言。 thử khiếp trượng kịch hữu hà kì dị 。nhữ đẳng cọng tránh sân phẫn nãi nhĩ 。nhị quỷ đáp ngôn 。 我此篋者。 ngã thử khiếp giả 。 能出一切衣服飲食床褥臥具資生之物。盡從中出。執此杖者。 năng xuất nhất thiết y phục ẩm thực sàng nhục ngọa cụ tư sanh chi vật 。tận tùng trung xuất 。chấp thử trượng giả 。 怨敵歸服無敢與諍。著此屐者。能令人飛行無罣礙。 oán địch quy phục vô cảm dữ tránh 。trước/trứ thử kịch giả 。năng lệnh nhân phi hạnh/hành/hàng vô quái ngại 。 此人聞已即語鬼言。 thử nhân văn dĩ tức ngữ quỷ ngôn 。 汝等小遠我當為爾平等分之。鬼聞其語。尋即遠避。 nhữ đẳng tiểu viễn ngã đương vi/vì/vị nhĩ bình đẳng phần chi 。quỷ văn kỳ ngữ 。tầm tức viễn tị 。 此人即時抱篋捉杖躡屐而飛。二鬼愕然竟無所得。 thử nhân tức thời bão khiếp tróc trượng niếp kịch nhi phi 。nhị quỷ ngạc nhiên cánh vô sở đắc 。 人語鬼言。爾等所諍我已得去。 nhân ngữ quỷ ngôn 。nhĩ đẳng sở tránh ngã dĩ đắc khứ 。 今使爾等更無所諍。毘舍闍者喻於眾魔及以外道。 kim sử nhĩ đẳng cánh vô sở tránh 。tỳ xá đồ giả dụ ư chúng ma cập dĩ ngoại đạo 。 布施如篋。人天五道資用之具皆從中出。 bố thí như khiếp 。nhân thiên ngũ đạo tư dụng chi cụ giai tùng trung xuất 。 禪定如杖。消伏魔怨煩惱之賊。持戒如屐。 Thiền định như trượng 。tiêu phục ma oán phiền não chi tặc 。trì giới như kịch 。 必昇人天。 tất thăng nhân thiên 。 諸魔外道諍篋者喻於有漏中強求果報。空無所得。 chư ma ngoại đạo tránh khiếp giả dụ ư hữu lậu trung cường cầu quả báo 。không vô sở đắc 。 若能修行善行及以布施持戒禪定。便得離苦獲得道果。 nhược/nhã năng tu hành thiện hạnh/hành/hàng cập dĩ ố thí trì giới Thiền định 。tiện đắc ly khổ hoạch đắc đạo quả 。 百喻經卷第二 bách dụ Kinh quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:28:32 2008 ============================================================